Hướng dẫn FAQ Hỗ trợ: 0973 686 401
Nền tảng học Online#1 cho HS Tiểu Học

Sự khác nhau giữa tiếng Anh-Anh và Anh-Mỹ

23/02/2016 09:41

 » Không khó để đạt điểm cao môn Sinh Học
 » Các từ tiếng Anh quen thuộc thường bị phát âm sai
 » Cách dùng động từ "Suggest"
Chắc hẳn trong quá trình học tiếng Anh các em sẽ có nhiều lần phân vân giữa các từ như color và colour, organize và organise, hoặc dùng từ fall hay autumn để nói về mùa thu. Nguyên nhân của việc này là do sự khác nhau trong cách dùng tiếng Anh của người Anh và người Mỹ. Chúng ta hãy tìm hiểu thêm một số điểm khác biệt nữa giữa tiếng Anh-Anh và Anh-Mỹ nhé!

Giữa tiếng Anh-Anh và Anh-Mỹ có 4 sự khác biệt cơ bản về Ngữ pháp (Grammar), Từ vựng (Vocabulary), Chính tả (Spelling) và Phát âm (Pronunciation).

1. Ngữ pháp (Grammar):

Trong tiếng Anh-Anh, thì Hiện tại hoàn thành (Present Perfect) thường được dùng để diễn tả một hành động đã xảy ra trong quá khứ gần mà nó vẫn còn tác động đến thời điểm hiện tại. Ví dụ như:

“I've lost my key. Can you help me look for it?”

Trong tiếng Anh-Mỹ thì chia như dưới đây vẫn ổn:

“I lost my key. Can you help me look for it?”

Trong tiếng Anh-Anh thì câu trên được xem là sai. Tuy nhiên, cả hai dạng nói chung đều được chấp nhận theo tiêu chuẩn tiếng Anh-Mỹ. Những điểm khác biệt liên quan đến việc sử dụng của thì Hiện tại hoàn thành (Present Perfect) trong tiếng Anh của người Anh và thì Quá khứ đơn (Simple Past) trong tiếng Anh của người Mỹ bao gồm cả already, just and yet.

Tiếng Anh của người Anh:

“I've just had lunch.”

“I've already seen that film.”

“Have you finished your homework yet?”

Tiếng Anh của người Mỹ:

 “I just had lunch.” HOẶC “I've just had lunch.”

 “I've already seen that film.” HOẶC “I already saw that film.”

 “Have your finished your homework yet?” HOẶC “Did you finish your homework yet?”

2. Từ vựng (Vocabulary):

Dưới đây là 1 số từ vựng thường gặp trong cuộc sống hằng ngày.

American English (Anh-Mỹ)

British English
(Anh-Anh)

Meaning (Nghĩa)

Apartment /ə’pɑ:tmənt/

Flat /flæt/

căn hộ

Cab /kæb/

Taxi /’tæksi/

xe taxi

Can /kæn/

Tin /tin/

hộp thiếc, hộp sắt, lon

Candy /’kændi/

Sweet /swi:t/

kẹo

Chips /tʃip/ or Fries /frais/

Crisps /krips/

khoai tây thái lát chiên

Closet /’klɔzit/

Wardrobe /’wɔ:droub/

tủ quần áo

Cookie /’kuki/

Biscuit /’biskit/

bánh quy

Corn /kɔ:n/

Maize /meiz/

ngô

Diaper /’daiəpə/

Nappy /næpi/

bỉm

Drapes /dreip/

Curtains /’kə:tn/

rèm

Overalls /’ouvərɔ:l/

Dungarees /,dʌɳgə’ris

quần yếm

Elevator /’eliveitə/

Lift /lift/

thang máy

Eraser /i’reizər/

Rubber /’rʌbə/

cục tẩy

Fall /fɔ:l/

Autumn /’ɔ:təm/

mùa thu

Faucet /’fɔ:sit/

Tap /tæp/

vòi (nước)

Flashlight /flæʃ lait/

Torch /’tɔ:tʃ/

đèn pin

Garbage /’gɑ:bidʤ/

Rubbish /’rʌbiʃ/

rác rưởi

Gas /ɡæs/ or Gasoline /’gæsəli:n/

Petrol /’petrəl/

xăng

Highway /’haiwei/

Motorway /’moutəwei/

xa lộ

Hood /hud/

Bonnet /’bɔnit/

nắp ca pô ô tô

Jello /’dʤelo/

Jelly /’dʤeli/

thạch

License plate /’laisəns pleit/

Number plate /’nʌmbə pleit/

biển số xe

Line /lain/

Queue /kju:/

hàng (người, xe..)

Mail /meil/

Post /poust/

thư từ, bưu kiện

Movie /’mu:vi/

Film /film/

phim ảnh

Pajamas /pə’dʒɑ:məz/

Pyjamas /pə’dʒɑ:məz/

bộ quần áo ngủ

Pants /pænts/

Trousers /’trauzəz/

quần dài

3. Chính tả (Spelling):

Giữa tiếng Anh-Anh và Anh-Mỹ cũng có 1 số khác biệt trong cách viết các từ như sau:

American English (Anh-Mỹ)

British English (Anh-Anh)

-or: color, humor, flavor

-our: colour, humour, flavour

-ize: recognize, realize, modernize

-ise: recognize, realize, modernise

-er: theater, center

-re: theatre, centre

-l-: traveler, counselor

-ll-: traveller, counsellor

4. Phát âm (Pronunciation):

Bạn có thể biết người đối diện đang nói tiếng Anh-Mỹ hay Anh-Anh nhờ cách phát âm.

  • Trọng âm một số từ có thể thay đổi.

American English (Anh-Mỹ)

British English (Anh-Anh)

aDULT /əˈdʌlt/

Adult /ˈædʌlt/

WEEKeend /ˈwiːkend/

weekEND /ˌwiːkˈend/

  • Âm “r”: Một điểm khác biệt nữa là người Mỹ có xu hướng nói hết những âm "r" xuất hiện trong từ còn người Anh lại thường bỏ đi nếu chúng nằm cuối. Cách phiên âm của "car" trong Anh-Mỹ và Anh-Anh lần lượt là  /kɑːr/ - /kɑː/.
  • Lướt âm: Người Mỹ còn có xu hướng thay đổi phụ âm trong một từ, hoặc bỏ qua phụ âm ấy để có thể nói nói nhanh và dễ dàng hơn, ví dụ: "water" được nói như "wa-der" - âm /t/ đổi thành /d/, còn "mountain" được nói như "moun-nn" - "tai" bị bỏ qua.

BQT HỌC247